迢迢牽牛星怎麼翻譯成作文
文章分類:心情隨筆
你也會想看的:有關智慧的名人名言
篇一:迢迢牽牛星(譯文、鑒賞、教案)
[譯文]
牽牛星啊相隔得那樣遙遠,銀河那邊潔白的織女盼你。
她擺動著細長柔軟的手兒,梭兒札札不停地穿過佈機。
整日整夜她織不成一段佈,相思眼淚如雨珠點點滴滴。
銀河流水清清亮亮可以見底,織女牛郎就相隔這點點距離。
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不語聚不到一起。
天上悲情 人間寫照——《迢迢牽牛星》賞析
《迢迢牽牛星》是“古詩十九首”中的第十首,是借助古老神話傳說牛郎織女的故事而來反映愛情生活的詩篇。
關於牛郎織女的故事,最早的記載是《詩經》。《詩經·小雅·大東》一詩寫道:“維天有漢漢,天河也),監亦有光。跂q 隅,邊)彼織女,終日七襄襄,次或行)。雖則七襄,不成報章。睕W n明亮意)彼牽牛,不以服服,駕)箱車箱)。”⑴意思是說,在天上有一條銀河,看得見它發出清徹的光。河這邊有一位勤勞的織女,每天織出錦紋七行。雖說每天織出七行,卻不能反復地織成錦章。因為銀河那邊有牽牛郎,卻不能用來駕車箱。這幾句詩是寫織女對心中人戀念。《迢迢牽牛星》化用瞭《詩經》這一內容,在神話傳說的基礎上更具體瞭故事的情節,更加突出瞭織女相思之悲苦,思念之哀怨,而且感情描寫更細膩,藝術手法更完美,更加充分地表達瞭女主人公織女渴望夫婦團圓的強烈願望。




